倉頡.速成.拼音.注音字典 ikona

1.3.5 by Dream With Us


Nov 5, 2018

O 倉頡.速成.拼音.注音字典

English

Ten słownik integruje funkcje wyszukiwania języków Cangjie, Express, Mandarin Pinyin i Zhuyin, dodaje wymowę kantońską i mandaryńską oraz dodaje głosowe do każdego użytku. Udostępnij tę aplikację znajomym w pobliżu i zachęcaj nas ocenami gwiazdkowymi.

Funkcje:

-Możesz jednocześnie wyszukiwać wiele słów.

-Zawiera ponad 30 000 (w zależności od czcionki Androida) chińskich znaków

-Kody Cangjie, Quick, Pinyin i Zhuyin odpowiadające znakom interpunkcyjnym.

-Wygląd materiału

-Wprowadzanie głosowe, możesz znaleźć słowa bez pisania

-Funkcja wymowy, możesz nauczyć się pisać w tym samym czasie

-Konwersja jednym kliknięciem, nawet po konwersji na kod Cangjie, Quick, Pinyin, Zhuyin

Słownik Cangjie (naciśnij przycisk `` Cang '', aby użyć słownika)

Cangjie Input to powszechnie stosowana chińska metoda wprowadzania danych, stworzona w 1976 roku przez Zhu Bangfu, Tajwańczyka znanego jako „Ojciec chińskich komputerów”. Na początku istniała tylko tradycyjna chińska wersja, wcześniej znana jako „metoda sprawdzania Xingyi”, która została użyta do rozwiązania problemu komputerowego przetwarzania chińskich znaków, w tym wprowadzania znaków chińskich, wyjścia czcionek, wewnętrznego przechowywania kodu i sortowania znaków chińskich. Zhu Bangfu wynalazł tę metodę wprowadzania w czasie, gdy opracowywał chiński system komunikacji dla Uniwersytetu Tri-Service. Generał Jiang Weiguo, ówczesny prezydent Uniwersytetu Tri-Service, zmienił nazwę tej metody w 1978 roku, aby upamiętnić ducha tworzenia postaci Cangjie w czasach starożytnych. Metoda wprowadzania Cangjie ”.

W 1982 roku Zhu Bang opublikował ponownie, aby zrezygnować z prawa patentowego metody wprowadzania danych Cangjie i poczynił wielkie wysiłki w celu promowania chińizacji komputerów. Obecnie większość systemów operacyjnych, a nawet niektóre słowniki elektroniczne, są wyposażone w metodę wprowadzania Cangjie, która jest najpopularniejszą metodą wprowadzania kodu formularza w tradycyjnym chińskim świecie.

Metoda wprowadzania Cangjie ma zastosowanie na wielu platformach, główne systemy operacyjne i większość słowników elektronicznych jest wbudowanych. Niektóre internetowe słowniki chińskich znaków również używają Cangjie Code (Cangjie Code) jako narzędzia wyszukiwania.

Słownik Cangjie jest przeznaczony dla grupy początkujących użytkowników, którzy uczą się języka Cangjie. Użytkownicy muszą tylko wpisać słowo, które chcesz zapytać, a kod Cangjie lub szybki kod tego słowa mogą zostać wyświetlone automatycznie.

Słownik mandaryński pinyin (słownik pinyin) (naciśnij `` Pin '', aby użyć słownika)

W dzisiejszym społeczeństwie zapotrzebowanie na mandaryński (bopomofo) rośnie, niezależnie od tego, czy jest to praca, edukacja dzieci, czy czasami powrót do pracy na kontynencie, czasami zawsze będą sprawdzać się z „pół-zintegrowanym” mandarynem. W związku z tym napisaliśmy słownik mandaryński pinyin, mając nadzieję, że pomożemy każdemu, np. Praca na kontynencie nagle trzeba pisać, dzieci zadają prace domowe, życie codzienne, egzamin do samodzielnej nauki, obcokrajowcy uczą się chińskiego, szkolenie, test mandaryński, podnoszenie poziomu mandaryńskiego Możesz także użyć tej aplikacji, aby szybko znaleźć dźwięki bo po mo fo, a nawet ćwiczenia wymowy.

Mandaryński to nowoczesny standard języka chińskiego uznawany przez Centralny Rząd Ludowy Chińskiej Republiki Ludowej. Putonghua przyjmuje fonetykę pekińską jako standardową wymowę, dialekt północny jako podstawowy, a typowe współczesne dzieła wernakularne jako normę gramatyczną. Putonghua jest najbardziej podobny do dialektu mandaryńskiego z najwyższym odsetkiem ludności dynastii Han. Słowo „pospolity” w „Putonghua” ma znaczenie „uniwersalny” i „pospolity”.

W 1923 r. Na piątym posiedzeniu Komitetu Przygotowawczego ds. Ujednolicenia Języków Narodowych Ministerstwa Edukacji Republiki Chińskiej podjęto decyzję o opracowaniu znormalizowanego języka chińskiego opartego na gramatyce miejscowej i fonetyce dialektu pekińskiego współczesnego północno-chińskiego mandaryńskiego, który jest nazywany językiem narodowym Republiki Chińskiej. W 1932 roku został przyjęty jako język urzędowy w Chinach po tym, jak został ogłoszony przez Ministerstwo Edukacji Republiki Chińskiej (odpowiednik Biura Edukacji i Zasobów Ludzkich w Hongkongu). Jako jeden z sześciu oficjalnych języków roboczych Organizacji Narodów Zjednoczonych, stał się głównym punktem odniesienia dla ludzi na całym świecie do nauki języka chińskiego i lepszego zrozumienia chińskiej kultury.

Po założeniu Chińskiej Republiki Ludowej w 1949 r. „Mandaryński" został przemianowany na „mandaryński". Termin „mandaryński" był później używany w Hongkongu i Makau. Na Tajwanie nadal używano terminu „mandaryński", aw chińskich regionach zamorskich nazywano go „standardowym chińskim". Obecnie w Chinach kontynentalnych termin „mandaryński" jest używany głównie w Internecie. W programach filmowych i telewizyjnych termin „mandaryński" jest często używany w odniesieniu do współczesnych standardowych chińskich wersji filmów i dzieł animowanych.

Słownik zhuyin (słownik zhuyin) (naciśnij `` Uwaga '', aby użyć słownika)

Pod koniec panowania dynastii Qing w Chinach od 1892 r. Istniał ruch na rzecz zreformowania chińskiego pinyin. W historii nazywano go „ruchem Qiyin". Było wiele planów przekształcenia chińskich znaków w tym ruchu. Wśród nich projekty Zhang Taiyan "Newwen" i "Rhyme" stały się później poprzednikami Zhuyin. Zhang Taiyan po raz trzeci schronił się w Japonii po czerwcu 1906 roku. W tym czasie został redaktorem naczelnym gazety „Min Pao” Ligi Japońskiej. W „Min Bao” nr 21, opublikowanym 10 czerwca 1908 r., Ukazał się artykuł Zhanga Taiyana „Obalanie wypowiedzi Chin w nowym języku świata”, w którym opublikowano 36 „New Wen” i 22 stworzone przez niego „Rhymes”. Poprzednik dzisiejszego symbolu fonetycznego. Ponieważ chińskie znaki w tamtym czasie nadal korzystały z metody „Fanqi”, która była używana od dwóch tysięcy lat, używanie chińskich znaków w notacji fonetycznej jest dość niewygodne. Zhang Taiyan naśladował znaki japońskiej kany i stworzył zestaw fonetycznych liter, „upraszczając radykałów” i wykorzystując strukturę chińskich znaków Xiaozhuan.

Na Tajwanie, zanim uczniowie szkół podstawowych nauczą się chińskich znaków, muszą przez dziesięć tygodni nauczać symboli fonetycznych, a wiele przedszkoli już tego uczyło. W życiu codziennym do oznaczania rzadkich znaków używa się symboli fonetycznych, a także powszechnie stosowanych metod wprowadzania znaków chińskich. Ich promocja jest dość powszechna i większość użytkowników komputerów jest z nimi zaznajomiona.

Dziękujemy wszystkim za skorzystanie z Cangjie Dictionary Quick Pinyin Zhuyin jako narzędzia pomocniczego.

Co nowego w najnowszej wersji 1.3.5

Last updated on Nov 5, 2018

Bug Fix
改善普通話拼音字典
改善注音字典

Tłumaczenie Wczytuję...

Dodatkowe informacje APLIKACJA

Ostatnia Wersja

Dostępne 倉頡.速成.拼音.注音字典 aktualizacje 1.3.5

Przesłane przez

Eidreian Po Pala

Wymaga Androida

Android 4.3+

Pokaż więcej

倉頡.速成.拼音.注音字典 Zrzuty ekranu

Wczytywanie komentarzy...
Języki
Języki
Wyszukiwanie...
Subskrybuj APKPure
Bądź pierwszym, który uzyskał dostęp do wczesnego wydania, wiadomości i przewodników najlepszych gier i aplikacji na Androida.
Nie, dziękuję
Zapisać się
Subskrybowano pomyślnie!
Jesteś teraz subskrybowany do APKPure.
Subskrybuj APKPure
Bądź pierwszym, który uzyskał dostęp do wczesnego wydania, wiadomości i przewodników najlepszych gier i aplikacji na Androida.
Nie, dziękuję
Zapisać się
Powodzenie!
Jesteś teraz subskrybowany do naszego biuletynu.