miTradassan-icoon

2.0.4 by Gobierno de Canarias


Aug 8, 2022

Over miTradassan

English

TRADASSAN (wat staat voor een vertaler van de gezondheidszorg)

TRADASSAN "vertaler voor de gezondheidszorg" vergemakkelijkt de communicatie onder de werknemers van een gezondheidsdienst en buitenlandse gebruikers die problemen met de lokale taal te hebben. Het heeft een menu voor het kiezen van de bij het communicatieproces (professionele gebruiker) talen; bestaat momenteel uit: Spaans, Engels, Frans, Duits, Chinees, Arabisch.

Deze app kan worden gebruikt door zowel professionele, in-HEALTH categorieën ADMINISTRATIE (de stemmen worden gespeeld in de taal van de patiënt afhankelijk van de gekozen opties) en voor de gebruiker die de gezondheidszorg door middel van behoeften van de patiënt (weergegeven tekst in hun taal en de spraak in de taal van de behandelend professional)

De v1.0 bevat een lijst van 700 exp. per taal (meer dan 4000 audio bestanden opgenomen in de app).

Het is verdeeld in categorieën op basis van zowel het beroep en de verschillende processen van de zorg, op basis van gestandaardiseerde criteria en gestandaardiseerde termen die worden gebruikt in de dagelijkse klinische activiteit. Handig voor reizen naar een land met een van de volgende talen opgenomen in de app.

Tijdens het browsen de app, zie het onderwerp gebieden en eenmaal in hen vinden we uitdrukkingen in beide talen. Door er op te klikken, het speelt het geluid van het in de juiste taal. De zinnen zijn reeds in verzuim app (waarvoor er een vertaler gebruik), maar de voordelen van het niet hebben internetaansluiting.

Het idee, het ontwerp en de gesynthetiseerde stemmen (op het gebied van de gezondheidszorg) komt overeen met Manuel Páez Verdugo, het geven van rechten onder Creative Commons van SCS. (Gepresenteerd als een mondelinge communicatie op het Nationaal Congres van Nursing Informatics 2014 Inforenf Madrid en bekroond als meest innovatieve project)

De geluiden zijn gemaakt en vastgelegd met behulp van spraaksynthese software door Manuel Páez Verdugo. Foto's genomen door Maria Jose Izquierdo Malmierca (Graphic Designer) en Manuel Páez Verdugo, onder Creative Commons.

Partners in vertaling: Pilar López Godoy (verpleegkundige), Laura Grill Gómez (PhD in Translation en Tolken van de Universiteit van Málaga) coördinator vertalingen.

Chinees: Esperanza Fernandez Ana Mariscal, W. Ruokun

Arabisch: Mouna Aboussi

Engels: Stuart Gregory

Frans: Clotilde Fosse

Duits: Pilar López

Opmerkingen:

1. WiFi-verbinding wordt aanbevolen voor het downloaden. Grote applicatie.

2. Is geen gevoelige informatie van gebruikers op te nemen. Er worden geen persoonlijke gegevens opgeslagen

3. Geen behoefte om te registreren op een server of gebruiker informatie die het verzamelt. Geen gegevens opgeslagen in de cloud om een ​​offline dienst te zijn.

4. Inclusief een help handleiding.

5. Bevat geen reclame.

6. Bevat gestandaardiseerde criteria en gestandaardiseerde gezondheid activiteit, met inbegrip van: voornaamste klacht, anamnese, onderzoek, behandeling, etc.

7. Het is een compendium van informatie die bij de activiteiten van het welzijn van gezondheidswerkers en als zodanig in lijn met hun ethische criteria.

8. Is getest door een groep gehospitaliseerde patiënten in het ziekenhuis Dr. Jose Molina voordat hij tot Orosa downloaden servers.

9. Het gebruik van de app is niet de arts-patiënt relatie te vervangen; Het is een aanvulling op de klinische werkzaamheid en verbeterde professionele oordeel, dat altijd de overhand heeft in de besluitvorming.

10. Wijzigingen en verbeteringen die modificatie van gevoelige gegevens kan inhouden; zal worden gerapporteerd via download servers.

11. De inhoud en vragenlijsten die in de app vandaan overeengekomen protocollen verschijnen, gevalideerd door de klinische praktijk en zal zo nodig worden herzien.

12. Er is een toezegging van de auteurs om de voorwaarden, de taal uit te breiden en te actualiseren van de inhoud als dat nodig is.

13. Voldoet aan de criteria van wetsdecreet 38/2012 (13 maart) op de elementen van Sr. Clinic. Hoofdstuk II, artikel 6, paragraaf 2.2.

Wat is er nieuw in de nieuwste versie 2.0.4

Last updated on Aug 8, 2022

Adaptation to the new corporate design of the SCS and fix of minor errors

Vertaling Laden...

Aanvullende APP -informatie

Laatste Versie

Verzoek update van miTradassan 2.0.4

Geüpload door

Sergey Serednikov

Android vereist

Android 5.1+

Available on

Verkrijg miTradassan via Google Play

Meer Info

Ook beschikbaar voor andere platforms

miTradassan Screenshots

Comment Loading...
Talen
Talen
Aan het zoeken...
Abonneer u op APKPure
Wees de eerste die toegang krijgt tot de vroege release, nieuws en gidsen van de beste Android -games en apps.
Nee bedankt
Aanmelden
Succesvol ingeschreven!
Je bent nu geabonneerd op APKPure.
Abonneer u op APKPure
Wees de eerste die toegang krijgt tot de vroege release, nieuws en gidsen van de beste Android -games en apps.
Nee bedankt
Aanmelden
Succes!
Je bent nu geabonneerd op onze nieuwsbrief.